Ladies and Gentlemen,
buon pomeriggio, ancora una volta รจ tempo di aggiornamenti in tema letture.
Ho ultimato in brevissimo tempo "โฌ๐๐๐๐ถ๐น๐๐๐๐ถ" ed onestamente, a parte, appunto, l'episodio spiacevole con l'uccellino, ho trovato questo romanzo tutto sommato una lettura gradevole, soprattutto per quanto concerne la parte mystery, ben sviluppata.
Quest'oggi, perรฒ, ho iniziato un altro libro interessante. Uno che avevo adocchiato fin dalla sua pubblicazione a novembre dello scorso anno, di una delle mie autrici preferite: Nora Roberts.
Premetto che รจ un titolo inedito e che, quindi, per il momento, non lo troverete nelle librerie tra le pubblicazioni italiane. Ma ha davvero molto potenziale. Quale, direte voi, ebbene ve lo dico tramite i suoi ingredienti principali:
Per cui....
Ovviamente il presente romanzo sarร accantonato (ma non abbandonato) nel momento in cui avrรฒ tra le mie mani le altre pubblicazioni, che piรน attendevo per questo mese ovverosia quelle previste per il 30/01, tutte di genere fantasy:
- "๐๐ฟ๐ผ๐ป ๐ณ๐น๐ฎ๐บ๐ฒ" di Rebecca Yarros, secondo volume della serie "Fourth Wing" [recensione al primo volume qui]. Giunto in Italia dopo appena un paio di mesi dalla sua pubblicazione in lingua originale. Lo ammetto, l'ho iniziato in lingua, ma non sono riuscita a terminarlo per tempo. Poco male, non vedo l'ora di leggerlo in italiano e sarร il primo ad essere letto tra i presenti tre titoli. Anche perchรฉ non vedo l'ora di ritrovare i miei amati draghi, Tairn ed Andarna, oltre che Xaden;
- "โ๐ฉ ๐ฐ๐ข๐ฏ๐ญ๐ข๐ซ๐ฑ๐ข ๐ข ๐ฉ๐ข ๐๐ฉ๐ฆ ๐ก๐ข๐ฉ๐ฉ๐ ๐ซ๐ฌ๐ฑ๐ฑ๐ข" di Carissa Broadbent [link diretto alla mia recensione qui]. Questo l'ho letto (e concluso) in lingua originale, per cui sarรฒ felice di rileggerlo nuovamente (questa volta in italiano) prima di proseguire col secondo volume di questa serie, che ho giร iniziato, ma abbandonato ๐๐. Non era il suo momento. Ammetto che ho un po' di timore nel leggere questo libro in italiano, dato che ho dei dubbi sulla sua traduzione. Vi faccio un esempio: nel romanzo in lingua originale Oraya รจ "little serpent" che tradotto letteralmente รจ serpentello e NON piccola serpe, ossia come รจ stato tradotto in italiano per la Casa Editrice. C'รจ differenza, no?;
- Ed ovviamente, per ultimo, il seguito di Crescent city, il terzo volume della serie di Sarah J. Maas, che sarร uno degli ultimi che leggerรฒ. Confido questa volta in un po' piรน di trama e meno, per non dire solo, "spicy".
Per oggi รจ tutto,
alla prossima ๐